Najlepsze biura tłumaczeń zatrudniają najlepszych tłumaczy, którzy wykonują profesjonalne tłumaczenia ustne i tłumaczenia pisemne. Dobrze wykonane tłumaczenie jest niezwykle istotne, szczególnie w wypadku tłumaczeń przysięgłych. Dlatego biura współpracują jedynie z doświadczonymi certyfikowanymi tłumaczami przysięgłymi. Każdy tłumacz, aby zostać tłumaczem przysięgłym musi przejść długą drogę, zdobyć niezbędną edukację i doświadczenie. Co więcej zgodnie z przepisami ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, zawód ten może wykonywać: osoba, która ma obywatelstwo polskie albo obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej, państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) – stron umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub, na zasadach wzajemności, obywatelstwo innego państwa; zna język polski; ma pełną zdolność do czynności prawnych; nie była karana za przestępstwo umyślne, przestępstwo skarbowe lub za nieumyślne przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego; ukończyła magisterskie studia wyższe na kierunku filologia lub ukończyła magisterskie studia wyższe na innym kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia, odpowiednie dla danego języka; złożyła z wynikiem pozytywnym egzamin z umiejętności tłumaczenia z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski. Wymagania podkreślone w ustawie nie podlegają dyskusji, dlatego zatrudnieni tłumacze wykonują najlepsze tłumaczenia ustne i tłumaczenia pisemne.