Biura tłumaczeń a dokładnie zatrudnieni tam tłumacze starają się aby tłumaczenia zarówno tłumaczenia ustne jak i tłumaczenia pisemne były wykonane profesjonalnie. Wśród takich tłumaczeń wyróżniamy tłumaczenia konsekutywne.
Tłumaczenie konsekutywne to rodzaj przekładu ustnego, który staje się coraz rzadsze, głównie ze względu na rozwój techniki, pozwalający na popularyzację tłumaczenia symultanicznego. Takie tłumaczenie konsekutywne jest również rozwiązaniem mało praktycznym, jeśli ma miejsce na spotkaniu wielojęzykowym, bo zanim każdy tłumacz odtworzy tekst oryginalny w swoim języku docelowym, upływa dużo czasu. Obecnie jest ono głównie wykorzystywane na spotkaniach wysokiego szczebla, lub na spotkaniach poufnych, ponieważ w tłumaczeniu konsekutywnym korzysta się z usług jednego tłumacza (podczas gdy przy tłumaczeniu symultanicznym potrzeba dwóch lub więcej). W Europie Środkowo-Wschodniej często myli się tłumaczenie konsekutywne z tłumaczeniem szeptanym (kiedy tłumacz na bieżąco szepcze do ucha słuchacza w języku docelowym) i z tłumaczeniem zdanie po zdaniu. W środowisku tłumaczy jednak ten typ tłumaczenia jest postrzegany jako klejnot w koronie. Jest to bowiem rodzaj przekładu, w którym profesjonalny tłumacz może prawdziwie rozwinąć skrzydła, popisać się erudycją i oddać myśl mówcy w pięknej oprawie.